https://www.newsweekjapan.jp/
こんにちはritaです。
元日産のゴーン氏が逃亡先のレバノンで
ライブ会見を行っていますが、
必死で同時通訳をされている男性と女性にも
注目が集まっています。
ペラペラと早口で訛りの強い英語で話す
ゴーン氏の逐次通訳だけでも大変ですが、
それに加えて、法律用語も絡む
高度な専門用語と集中力が求められる同時通訳で
現場を捌くこの方々は一体何者なのでしょうか?
調査させて頂きます!
もくじ
ゴーンのレバノンライブ会見の同時通訳は誰?
同時通訳をされている男性と女性の必死に
通訳をされる様子はこちらで聞くことが
可能です。
で
同時通訳の方のお名前は、
飯田雅美さんと、高木治郎さんと、神崎美保さん
です。
飯田雅美さんは追調査させて頂くと
NHK同時通訳や翻訳家という方々も出てきますので
やはり超一流の同時通訳者なのが分かりますね。
あとお二人の同時通訳をされている
高木治朗さんと神崎美保さんについても
追調査をさせて頂きましたが、
これかな?と思われる周辺情報は
見つけられましたが、
確約が持てませんでしたのでここでの
追記は控えさせて頂きますね。
ただ一つ分かることは、
テレ東の通訳者の紹介でも
飯田雅美さんが最初に紹介され、
高木治郎さん、神崎美保さんの順番で
紹介されている事実を踏まえるますと、
やはり、
飯田雅美さんが最も有名な同時通訳者
である可能性が高いです。
それにしても
この現場を男性一人と女性二人で乗り切る
同時通訳者の方々の地力は本当に凄いですね。
チームワークもバッチリ!
ちなみにイチローさんの通訳者も
別の意味でも凄い方です↓
またイチローさんが英語を話されている
貴重な動画はこちらです↓
ちなみに、
ゴーン氏のライブ会見記事はこちらとなります。↓
こちらの記事も良く読まれていますよ。
まとめ
ということで今回は、
元日産のゴーン氏のレバノンでのライブ会見の
同時通訳者の3名の方について調査させて頂きました。
途中、フランス語での質疑応答の部分は
通訳が無かったので、
何が話されていたのかが気になりますよね。
それにしてももの凄い展開ですよね。
剛腕会見という感じですね。(゜レ゜)